因此,我最后回到我的主要任务——把一个相当庞大的C++项目从Windows转到Mac。
Straight away I ve been hit by the problem where wchar_t is 16-bits on Windows but 32-bits on the Mac. This is a problem because all of the strings are represented by wchar_t and there will be string data going back and forth between Windows and Mac machines (in both on-disk data and network data forms). Because of the way in which it works it wouldn t be totally straightforward to convert the strings into some common format before sending and receiving the data.
我们还真正开始支持更多语言,因此,我们开始处理许多统法协会编码数据(以及处理右翼语言)。
现在,我可以在这里谈谈多种想法,给我带来比需要更多的问题,这就是为什么我提出这个问题。 我们再说一遍,把我们所有的内传数据储存起来,因为UTF-8具有许多意义。 它解决了沙果问题,即由于面积不同,这意味着我们可以轻易地支持多种语言,也大大减少了我们的记忆足迹(我们拥有LOT——多数是英文——载体——但似乎与许多人一样这样做。 难道我们又失踪了吗? 你必须处理一个明显的问题,即,在什么地方,时间长度可能低于储存这种数据记忆的大小。
还是利用UTF-16这一更好的想法? 或者,我们是否应当坚持 w子和书写代码,以便在我们读/读到磁盘或网络的地方改用 w子,而统法协会则改用吗?
我认识到,这很危险地接近于征求意见,但是,我们回过头看一些显而易见的事情,因为它似乎像许多统法协会编码级一样(例如)——但还有大量法典用于转换成/从统法协会编码,如:地方、iconv、utf-cpp和ICCU。