我有相当标准的C++双赢了国际化的申请。 问题是,翻译的电弧文档不会汇编。 确实编纂的英文弧体与未汇编的翻译弧体之间唯一的差别是局域网、代码网页和翻译文本。 例如:
#if !defined(AFX_RESOURCE_DLL) || defined(AFX_TARG_ENU)
#ifdef _WIN32
LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
#pragma code_page(1252)
#endif //_WIN32
加入
#if !defined(AFX_RESOURCE_DLL) || defined(AFX_TARG_JPN)
#ifdef _WIN32
LANGUAGE LANG_JAPANESE, SUBLANG_DEFAULT
#pragma code_page(932)
#endif //_WIN32
以及
IDC_TOOLMENU MENU
BEGIN
POPUP "&File"
BEGIN
MENUITEM "E&xit", IDM_EXIT
END
POPUP "&Help"
BEGIN
MENUITEM "&About ...", IDM_ABOUT
END
END
加入
IDC_TOOLMENU MENU
BEGIN
POPUP "&ファイル"
BEGIN
MENUITEM "閉&じる", IDM_EXIT
END
POPUP "&ヘルプ"
BEGIN
MENUITEM "&バージョン情報 ...", IDM_ABOUT
END
END
When I try to compile the Japanese rc I get the following error:
1>.jaResources.rc(47) : error RC2121 : BEGIN expected in menu
1>.jaResources.rc(47) : error RC2104 : undefined keyword or key name:
谷歌在这方面没有特别有用。 任何想法?