English 中文(简体)
人数减少的地方化和名单
原标题:Localization and Lists of Decimal Numbers

我在努力把我们的申请中的一些内容本地化,我们的案文看着:

Factor f (1.0, 1.2, or 1.5)

在使用 com子的地方,这要写成:

Factor f (1,0, 1,2, or 1,5)

Maybe it s just not what I m accustomed to, but that looks crazy hard to read quickly.

我也想知道案文像版本编号。 3.5.1 是3,5,1?

最佳回答

If I understand what you are looking for, there are two things in regards to Internationalization here:

  • Decimal separator
  • List separator

显然,这些分离者是紧密结合的,因此,就当地而言,使用 com马作为异族分离者,名单分离者必须是其他东西。 通常,这只是一种半殖民地,只有少数当地人使用比 com或半殖民地不同的东西来列入名单。

总结:

In Locales that uses dot as a decimal separator, comma is usually used as a list separator, so in some free-form text you might expect something like Factor f (1.0, 1.2, or 1.5).
In Locales that uses comma as a decimal separator, semicolon is typically used as a list separator – Faktor f (1,0; 1,2; oder 1,5) is something you should expect.

我不相信你会做些什么(技术在建议中确实很重要),但你可以把形式和名单分开,由笔译员决定。 但是,在网络清单中给出了分离器,但(无需要求翻译提供投入,只是使用<代码>CultureInfo等的适当财产)。

问题回答

我要说的是,我不知道你的第一个问题。 然而,就数字而言,一般留待untrans<>。 终端用户通常对数字价值这一版本没有什么意义。 (这些数字性质不准确。) <代码>3.90 <3.100。 这些数字只是一个被普遍接受的分离器的离散数字,而不是自然的“聚/dec”分离器。

除了最终用户在版数方面的经验外。 开发商经常使用<条码>标准格式<代码>{major}.{revision},使用<条码>。

我确实找到了





相关问题
.net Satellite assembly?

How can i create satellite assemblies in .net 3.5? I have a nativetext.resx file in english and want to create assemblies for french and italian in different folders like it --> nativetext.resources....

Access system:string resource dictionary XAML in C#

How do I access the contents in a resource dictionary using C#? For example, here is my code in XAML: <system:String x:Key="NewGroup">New Group Name</system:String> And I want to access ...

Localization in Prism WPF App

I m looking for the best way to localize a Prism 2 WPF app that might have several modules ported to Silverlight 3. Has anyone successfully localized a Prism 2 WPF app with several modules?

page content in multiple languages

I want to display content in more than one languages in a page. For example all menus are in English and content of post in local language (ie. Hindi). Contents on page are stored in database. For ...

Localization problem

I need to make a form that have to suport two languages (for now). the two languages dont have the same look and also half of the form is not a like but it still have some similiarity beetwen them. ...

determining the character set to use

my delphi 2009 app has a basic translation system that uses GNUGetText. i had used some win API calls to prepare the fonts. i thought it was working correctly until recently when someone from Malta ...

HOW TO MAKE localization?

I have a question about localization how can i do localization lets say that i have a dropdown list that holds the available languages: English,french and arabic and I have a label which get it says "...